Search
3,094 results found
video:
Patapan - Guillaume prends ton tambourin Willy, take your little drum for choir, flute and drum
Patapan is a traditional song from the Burgundy region in France. It’s also known in English as Willie Take Your Little Drum. It was written by Bernard de la Monnoye around 1700.
My English version here is a singing translation, so feel free to sing ... morePatapan is a traditional song from the Burgundy region in France. It’s also known in English as Willie Take Your Little Drum. It was written by Bernard de la Monnoye around 1700.
My English version here is a singing translation, so feel free to sing along in English :-)
Guillaume prends ton tambourin
Toi, prends ta flûte, Robin;
Au son de ces instruments
"Turelurelu, patapatapan"
Au son de ces instruments
Je dirai Noel gaîment.
Willie take your little drum
With your flute oh Robin come
With the sound of flute and drum
tootle tootle toot, bing a bang a boom
with the flute and with the drum
I will say Nowell with joy.
C'était la mode autrefois
De louer le Roi des rois
Au son de ces instruments
"Turelurelu, patapatapan"
Au son de ces instruments
Il nous en faut faire autant.
In the goodly olden days
The king of kings we'd praise
with the drum and with the flute
tootle tootle toot, bing a bang a boom,
with the flute and with the drum
we should do alike just so less
video:
Der Klonschafgesang (parody of Im Märzen der Bauer)
Parody of the traditional German folk song about the life of the farmer (Im Märzen der Bauer).
In this version the farmer takes advantage of many of the technological and biotechnical opportunities of science but the world changes strangely.
This is the... moreParody of the traditional German folk song about the life of the farmer (Im Märzen der Bauer).
In this version the farmer takes advantage of many of the technological and biotechnical opportunities of science but the world changes strangely.
This is the original German version - the English version is also available on this site
video:
Hark, all ye lovely saints above by Thomas Weelkes
Thomas Weelkes' madrigal transposed down for men's voices
and sung by the dwsChorale
Originally published in Balletts and Madrigals, to Five Voyces, 1598.
Hark, all ye lovely saints above
Diana hath agreed with Love,
His fiery weapon to remove.
F... moreThomas Weelkes' madrigal transposed down for men's voices
and sung by the dwsChorale
Originally published in Balletts and Madrigals, to Five Voyces, 1598.
Hark, all ye lovely saints above
Diana hath agreed with Love,
His fiery weapon to remove.
Fa la la.
Do you not see
How they agree?
Then cease fair ladies; why weep ye?
Fa la la.
See, see, your mistress bids you cease,
and welcome Love, with love's increase,
Diana hath procured your peace.
Fa la la.
Cupid hath sworn
His bow forlorn
To break and burn, ere ladies mourn.
Fa la la. less
video:
Mar Português - Lisboa Cantat Chamber Choir
At the request of the Lisbon Cantat Chamber Choir and its Maestro Jorge Alves, I wrote this piece in four voices on a poem by Fernando Pessoa, a poet of extreme importance for the Portuguese language. The score is freely available on my website for anyone... moreAt the request of the Lisbon Cantat Chamber Choir and its Maestro Jorge Alves, I wrote this piece in four voices on a poem by Fernando Pessoa, a poet of extreme importance for the Portuguese language. The score is freely available on my website for anyone who wants to sing it. Best regards, João