Search
135 results found
video:
Heaven's Dance for piano and 3 part choir
Setting by David W Solomons
for three part choir and piano of a poem by Audrey Vaughan
Versions are available for men's voices (AAT) and women's voices (SMezA)
video:
Magnificat and Nunc Dimittis Mixed voices version
Magnificat and Nunc Dimittis (Book of Common Prayer version 1662)
set to music for six part mixed voices SAT-SAT)
The title of this work (Canticula Ursae Minoris/Songs of the Little Bear) comes from the origin of the melodies:
Many years ago I wrote a... moreMagnificat and Nunc Dimittis (Book of Common Prayer version 1662)
set to music for six part mixed voices SAT-SAT)
The title of this work (Canticula Ursae Minoris/Songs of the Little Bear) comes from the origin of the melodies:
Many years ago I wrote an "Oratorio" based on Winnie the Pooh (The Expotition to the North Pole)
and gave each character little melodic leitmotifs,
such as "Sing ho for the life of a bear" (which becomes "to be a light to lighten the Gentiles" in the Nunc Dimittis),
"They all went off to discover the pole" (which is the initial theme of the Magnificat)
and "What I say, said Eeyore, is that it's unsettling" (which becomes the "Glory be to the Father" section at the end of each canticle)
The original and much simpler "oratorio" work, called Poohratorio of course, may be published once AA Milne goes into public domain (2031).
less
video:
RAIN for SATB Chorus (divisi) unaccompanied by Stanley M. Hoffman (1988, rev. 1999)
(1988, rev. 1999)
Music: © Copyright 1999 by Ione Press, Inc.,
a division of ECS Publishing.
www.ecspublishing.com
All rights reserved.
Used by permission.
ECS Publishing Catalog No. 5315
Text: Used by permission of Haim Guri with
the kind... more(1988, rev. 1999)
Music: © Copyright 1999 by Ione Press, Inc.,
a division of ECS Publishing.
www.ecspublishing.com
All rights reserved.
Used by permission.
ECS Publishing Catalog No. 5315
Text: Used by permission of Haim Guri with
the kind assistance of ACUM, Tel Aviv, Israel.
English translation by Mark Elliott Shapiro.
video:
Les cloches by Debussy arr for choir and soloist original French
Song by Debussy for voice and piano arranged for soloist and choir
[poem by Paul Bourget - English version see below]
Les feuilles s'ouvraient sur le bord des branches,
délicatement.
Les cloches tintaient, légères et franches,
dans le ciel clément.... moreSong by Debussy for voice and piano arranged for soloist and choir
[poem by Paul Bourget - English version see below]
Les feuilles s'ouvraient sur le bord des branches,
délicatement.
Les cloches tintaient, légères et franches,
dans le ciel clément.
Rhythmique et fervent comme une antienne,
ce lointain appel
me remémorait la blancheur chrétienne
des fleurs de l'autel.
Ces cloches parlaient d'heureuses années,
et, dans le grand bois,
semblaient reverdir les feuilles fanées,
des jours d'autrefois.
The leaves unfurled on branches so lightly delicate and soft.
The bells rang out so light and free in the cloudless sky
Rhythmical and fervent a distant call like the anthems of old
Called to mind the pure white lilies on holy altar's sacrifice
Those bells spoke to me of happier times now gone
And in the great wood they seemed to revive
the faded leaves of days long since passed.
singing translation (c) David W Solomons less
video:
Zwischen Berg und tiefem tiefem Tal (The 2 hares)
German folksong about two hares escaping the hunter
Arranged for mixed choir (SAB) by David W Solomons
images from Walter Crane's Baby Bouquet.
Words (slightly amended by Pastor Joachim Bremer) (translation below)
Zwischen Berg und tiefem, tiefem Tal... moreGerman folksong about two hares escaping the hunter
Arranged for mixed choir (SAB) by David W Solomons
images from Walter Crane's Baby Bouquet.
Words (slightly amended by Pastor Joachim Bremer) (translation below)
Zwischen Berg und tiefem, tiefem Tal
saßen einst zwei Hasen,
fraßen ab das grüne, grüne Gras,
fraßen ab das grüne, grüne Gras,
bis auf den Rasen.
Als sie sich nun satt gefressen hatten,
Setzten sie sich nieder,
Bis dass der Jäger Jäger kam
Bis dass der Jäger Jäger kam,
Und schoss sie nieder.
Als sie sich nun aufgerappelt hatten,
Und sie sich besannen,
Dass sie noch am lieben Leben war'n,
Dass sie noch am lieben Leben war'n,
Hoppelten sie von dannen.
==========
Between the mountain and the deep valley
there were once two hares sitting
eating up the green green grass
right down to the ground
When they had had their fill
They sat down
Until the hunter came
and shot them down
When they came back to their senses
and realised they were still alive
they hopped away. less