Search
162 results found
video:
Under The Flower Tree 花樹下 arranged by 蔡昱姍
【悅客客樂】音樂會
時間/ 2014年11月21日
地點/ 高雄市音樂館
指揮/ 朱如鳳
鋼琴/ 林曉君
《花樹下》
詩: 古秀如
曲: 謝宇威
編曲: 蔡昱姍
花樹下 你識聽過無? (花樹下,你曾聽過嗎?)
花樹下 頭擺種著靚靚介樹 (花樹下,從前種著美麗的樹)
花樹下 你識去過無? (花樹下,你曾去過嗎?)
花樹下 頭擺開著滿滿介花 (花樹下,從前開著滿滿的花兒)
人係行過去 該紅紅白白介花(人若打那兒過,那紅紅白白的花)
就跌落你面前 跌落你肩背 (就... more【悅客客樂】音樂會
時間/ 2014年11月21日
地點/ 高雄市音樂館
指揮/ 朱如鳳
鋼琴/ 林曉君
《花樹下》
詩: 古秀如
曲: 謝宇威
編曲: 蔡昱姍
花樹下 你識聽過無? (花樹下,你曾聽過嗎?)
花樹下 頭擺種著靚靚介樹 (花樹下,從前種著美麗的樹)
花樹下 你識去過無? (花樹下,你曾去過嗎?)
花樹下 頭擺開著滿滿介花 (花樹下,從前開著滿滿的花兒)
人係行過去 該紅紅白白介花(人若打那兒過,那紅紅白白的花)
就跌落你面前 跌落你肩背 (就掉落在你面前,掉落你背上)
跌落你腳下 (掉落 你腳下)
花樹下 一間藍衫店 一個老師傅
(花樹下,有一間藍衫店,一個老師傅)
做過介藍衫 著過介細妹仔 (他做過的藍衫,穿過的女孩子)
就像該門前花 (就像那門前花)
來來去去 毋知幾多儕 (來來去去不知有多少)
來來去去 毋知幾多儕 (來來去去不知有多少)
花樹下 (花樹下)
本曲源自古秀如小姐的同名詩作。"花樹下"原是台灣高雄美濃的一處地名,因樹上盛開著美麗的花朵得名。詩中的老師傅謝景來,是現今僅存製作客家藍衫的師傅。此版本為蔡昱珊所改編之合唱曲,前段以淡淡和聲鋪陳,再由女高音柔美旋律引領聽眾進入往日時光。其餘三部以和聲輕托旋律,末了以琴聲作結;餘韻悠長,滿溢真摯溫暖的懷想。 less
video:
Quatre motets sur des thèmes grégoriens - Utah Chamber Artists
Barlow Bradford's Utah Chamber Artists perform Quatre motets sur des thèmes grégoriens op. 10 for choir a capella by Maurice Duruflé at their 2010 Spring Concert. Photographs taken by Dallas Graham from their 2014 European Tour to Germany, Austria and the... moreBarlow Bradford's Utah Chamber Artists perform Quatre motets sur des thèmes grégoriens op. 10 for choir a capella by Maurice Duruflé at their 2010 Spring Concert. Photographs taken by Dallas Graham from their 2014 European Tour to Germany, Austria and the Czech Republic.
group:
Chorale CasaSawt
La Chorale CasaSawt, de son premier nom « Chœur des Jeunes de Casablanca » est née en septembre 2006. Au fil des années, la chorale a gagné en maturité artistique et les choristes qui
rejoignaient les différents pupitres portaient désormais à leur actif ... moreLa Chorale CasaSawt, de son premier nom « Chœur des Jeunes de Casablanca » est née en septembre 2006. Au fil des années, la chorale a gagné en maturité artistique et les choristes qui
rejoignaient les différents pupitres portaient désormais à leur actif des aptitudes vocales, musicales et humaines. Le répertoire chanté a également évolué vers des chants plus sophistiqués avec des polyphonies et des arrangements plus complexes mais qui gardent élégance et légèreté.
Accompagnant cette évolution humaine et artistique marquant sa migration d’un chœur de jeunes à un chœur d’adultes, le Chœur des Jeunes de Casablanca a dû changer de dénomination et a adopté un nom autant fidèle à son identité qu’à sa nouvelle structure. Dès lors, le chœur des Jeunes de Casablanca devient « Chorale CASASAWT ».
En effet, forte de l’excellente synergie qui a toujours existé entre ses choristes et son chef de chœur, la chorale CasaSawt embrasse les cultures et musiques du monde à travers un répertoire original, riche, varié et env... less
video:
Missa Pange Lingua: Kyrie - Josquin des Prez
The Giovanni Consort is a chamber vocal ensemble based in Perth, Western Australia. The group performs a wide range of choral music from medieval to modern times and is renowned for its exquisite musicianship and attention to detail.
This video was rec... moreThe Giovanni Consort is a chamber vocal ensemble based in Perth, Western Australia. The group performs a wide range of choral music from medieval to modern times and is renowned for its exquisite musicianship and attention to detail.
This video was recorded at their June 2012 concert, "El Grillo" in the Lawrence Wilson Art Gallery at the University of Western Australia
video:
Christmas Silence
Performed by the des Moines Choral Society on December 10th, 2016 at the St. Ambrose Cathedral. Artistic director James Rodde.
Hushed are the pigeons cooing low
On dusty rafters of the loft;
And mild-eyed oxen, breathing soft,
Sleep on the fragrant ... morePerformed by the des Moines Choral Society on December 10th, 2016 at the St. Ambrose Cathedral. Artistic director James Rodde.
Hushed are the pigeons cooing low
On dusty rafters of the loft;
And mild-eyed oxen, breathing soft,
Sleep on the fragrant hay below.
Dim shadows in the corner hide;
The glimmering lantern's rays are shed
Where one young lamb just lifts his head,
Then huddles 'gainst his mother's side.
Strange silence tingles in the air;
Through the half-open door a bar
Of light from one low-hanging star
Touches a baby's radiant hair.
No sound: the mother, kneeling, lays
Her cheek against the little face.
Oh human love! Oh heavenly grace!
'Tis yet in silence that she prays!
Ages of silence end to-night;
Then to the long-expectant earth
Glad angels come to greet His birth
In burst of music, love, and light!
Margaret Deland less