Search
3,094 results found
video:
Folk Mass LATVIAN voices a cappella
Promotional video.
Text: Latin
Music: Laura Jēkabsone
www.latvianvoices.lv
https://www.facebook.com/Latvianvoices/
https://play.spotify.com/artist/54mSCDWB34Q2WPfEHWJru5
video:
La Mamancy - Isella/Tejada Gómez -Coro de la FaMAF
La Mamancy by Cesar Issella & Tejada Gómez, arrenged for Mixed voices by Gustavo Rocchietti
Recorded in september 8, 2001 at the Main Hall of the Rectorado of the National University of Cordoba performed by Coro de la Facultad de Matématica, Astronomía ... moreLa Mamancy by Cesar Issella & Tejada Gómez, arrenged for Mixed voices by Gustavo Rocchietti
Recorded in september 8, 2001 at the Main Hall of the Rectorado of the National University of Cordoba performed by Coro de la Facultad de Matématica, Astronomía y Física ( FaMAF) conducted by Maestro Gustavo Rocchietti.
This song is based on a charactheristic rythm of the northern region of Argentina, Bolivia and Perú known by the name of Huayno with an interlude of a Yaraví, another rythm of the same region.
video:
Vox Animae & K. Modrušan - Pozdrav Zori dalmatinskoj (B. Papandopulo / A. Vrdoljak) - PREMIERE
WATCH REMASTERED version: https://youtu.be/518rM2QP-sM
PREMIERE PERFORMANCE
lyrics: Ana Vrdoljak (1833-1869)
A part of the concert held on August 8th 2013 in Tribunj (Croatia) during the first edition of "Papandopulijana Tribunj", a festival whic... moreWATCH REMASTERED version: https://youtu.be/518rM2QP-sM
PREMIERE PERFORMANCE
lyrics: Ana Vrdoljak (1833-1869)
A part of the concert held on August 8th 2013 in Tribunj (Croatia) during the first edition of "Papandopulijana Tribunj", a festival which has been initiated in the honour of Boris Papandopulo (1906-1991), one of the greatest Croatian composers.
Papandopulo composed "Pozdrav Zori dalmatinskoj" on August 1st 1976 in Opatija (Croatia). Written in 1844 by Ana Vrdoljak, a poetess from Imostski (Croatia), the lyrics of this song date back to the times of Illyrian movement, celebrating the launching of the magazine "Zora dalmatinska", a literary and educational weekly issued in Zadar, thus being the first Croatian literary magazine to be issued outside Zagreb (from 1844 to 1849). The song was published on the cover of the No. 44 of the magazine, issued on October 28th 1844. less
video:
Academy of voices: Pseudo-Yoik
(previously The State Fair Singers)
Jaakko Mantyjarvi: Pseudo-Yoik
State Fair Singers - Samuel Kjellberg, conductor
SOPRANO: Jennifer Bevington, Erika Lantz, Jennifer O'Toole, and Kelsey Robbins
ALTO: Amanda Balgaard, Brianna Haus, Maren Kro... more(previously The State Fair Singers)
Jaakko Mantyjarvi: Pseudo-Yoik
State Fair Singers - Samuel Kjellberg, conductor
SOPRANO: Jennifer Bevington, Erika Lantz, Jennifer O'Toole, and Kelsey Robbins
ALTO: Amanda Balgaard, Brianna Haus, Maren Krohg, Colleen Schaefle, and Valerie Weaver
TENOR: Casey Gardner, Michael Hoffman, Zach Lyon, and Sean Steiner
BASS: Nate Crary, Shane Donnelly, and Josh LeGrave
group:
Voces Blancas del Nalón
Voces Blancas del Nalón (VOBLANA) Choral Project is located in Langreo, Asturias, northern Spain. Since 2009 and thanks to his founder, Oscar Allen, the Choral Project has been working with young singers and developing young voices to excell in the interp... moreVoces Blancas del Nalón (VOBLANA) Choral Project is located in Langreo, Asturias, northern Spain. Since 2009 and thanks to his founder, Oscar Allen, the Choral Project has been working with young singers and developing young voices to excell in the interpretation and enjoyment of choral music and group singing.
Due to an intensive and hard work, its members receive a full choral and scenic education, structured in the vocal individual technique and its different types of sound emission; on the development of corporal skills expression, and in the grupal practice of the choral exercise.
This education is complemented by the permanent contact with other artistic disciplines as ballet and theatre are.
Even though the repertoire performed is diverse and heterogeneous, its preferences are focused on the amazing generation of current Spanish composers and the beautiful treatment given by them to the voice.
It is formed by girls and boys between 6 and 28 years old, most of them current or past students at th... less
group:
Mešani komorni zbor Ljubljanski madrigalisti
Ljubljanski madrigalisti Mixed chamber choir
Ljubljanski madrigalisti Mixed chamber choir is a renowned and successful Slovenian vocal ensemble, founded in 1991. In 2003, Matjaž Šček, the conductor of the group, was replaced by andreja Martinjak, who p... moreLjubljanski madrigalisti Mixed chamber choir
Ljubljanski madrigalisti Mixed chamber choir is a renowned and successful Slovenian vocal ensemble, founded in 1991. In 2003, Matjaž Šček, the conductor of the group, was replaced by andreja Martinjak, who performed regularly with the choir and took part in national and international choir competitions where the choir as well as the conductor were winning numerous prizes and awards. The greatest achievements of the choir include a gold plaque, awarded in the 20th Slovenian national choir competition, Naša pesem (Our song) 2007 and the second place in the 9th international choir competition in Maribor 2008, where the choir also won a special prize for the best Slovenian choir of the competition. In 2008 we celebrated the 80th anniversary of the birth of Slovenian composer Pavle Merkú with a special cycle of concerts. We also performed the fairy folk-tale by Robert Schumman, Der Rose Pilgerfahrt (The Pilgrimage of the Rose) – an oratorio.
The programme of Ljublja... less
video:
Hoc est enim corpus meum (original English version) for choir
Poem by Audrey Vaughan (in English) with a brief Latin introduction (meaning: "for this is my body"). Set for SATB choir.
It is a meditation on the meaning of transubstantiation.
I have also made a French translation and a German translation of the pi... morePoem by Audrey Vaughan (in English) with a brief Latin introduction (meaning: "for this is my body"). Set for SATB choir.
It is a meditation on the meaning of transubstantiation.
I have also made a French translation and a German translation of the piece (also including the Latin introduction)
which are also available on this site.
Hoc est enim corpus meum
The world's eternity lies here within my hand.
The weight of pain, of love, redemption is a sigh upon my hand,
My Christ, Lord of the infinite,
small to my comfort in my hand.
Humility of Love that tender here lies low.
White, trusting, full of care within my hand.
So, in my hand lies God.
Hoc est enim corpus meum. less