Search
6,624 results found
video:
Suite de Lorca 羅卡組曲 by Einojuhani Rautavaara
【wow! 合唱】音樂會
時間/ 2014年9月20日
地點/ 大東文化藝術中心
指揮/ 朱如鳳
鋼琴/ 楊郁雯
曲: Einojuhani Rautavaara
芬蘭當代知名作曲家勞塔瓦拉(Einojuhani Rautavaara, 1928-),節選四首二十世紀著名西班牙詩人羅卡(FederícoGarcía Lorca, 1898-1936)的詩作譜成,樂曲帶有神秘主義思維,以強烈的頑固節奏、尖銳的和聲和戲劇張力,刻畫羅卡一貫帶有悲劇色彩的詩詞,本曲亦是勞塔瓦拉最具代表性... more【wow! 合唱】音樂會
時間/ 2014年9月20日
地點/ 大東文化藝術中心
指揮/ 朱如鳳
鋼琴/ 楊郁雯
曲: Einojuhani Rautavaara
芬蘭當代知名作曲家勞塔瓦拉(Einojuhani Rautavaara, 1928-),節選四首二十世紀著名西班牙詩人羅卡(FederícoGarcía Lorca, 1898-1936)的詩作譜成,樂曲帶有神秘主義思維,以強烈的頑固節奏、尖銳的和聲和戲劇張力,刻畫羅卡一貫帶有悲劇色彩的詩詞,本曲亦是勞塔瓦拉最具代表性的作品,四個樂章各有千秋,一氣呵成:
1. 騎士之歌(Canción de jinete)
男低音演唱頑固低音貫穿全曲,象徵著騎士所騎的矮黑馬不停的往前走,而女聲扮演敘事者角色,並利用不諧和音程表現出詭譎緊張的氣氛。
2. 尖嘯(El Grito )
作曲家以現代音樂的滑音技巧模擬奸嘯聲,營造神祕驚悚的畫面。
3. 月亮探出頭來(La lunaasoma)
樂章起始,以女聲的同音、二度轉換,製造音響張力,敘述故事場景,並使用滑音營造出無亙的空間感。接著,透過下三聲部平行和弦烘托出夜晚的色彩,女高音獨唱突破凝重的氣氛,最後回到一開始的同音二度轉換技法,相互呼應。
4. 馬拉加女孩(Malagueña)
男低音回溯第一樂章的頑固低音,形容死神急切的的腳步聲,上三聲部仍使用大量平行和弦闡述故事脈絡,歌詞重複之後,其他聲部陸續加入八分音符頑固音型,表現死神的逼近。
1. Canción de jinete騎士之歌
Córdoba. Lejana y sola.
Jacanegra, Luna grande,
y aceitunas en mi alforja
Aunquesepalos caminosyonuncallegaré acórdoba
Por el llano,
Por elviento,
Jacanegra,
Lunaroja.
La muerte me estámirandodesdelastorres de córdoba.
Ay quécaminotanlargo,
Aymi jacavalerosa.
Ay quélamuertemeespera,antesde llegaracórdoba
Córdoba.Lejana y sola. ... less
video:
There Is Sweet Music Here - Zachary J. Moore
USC Thornton Chamber Singers
Dr. Jo-Michael Scheibe, conductor
Aram Arakelyan, accompanist
Composer: Zachary J. Moore
Poet: Lord Tennyson Alfred
Publisher: Santa Barbara Music - SBMP 1277
Sheet Music:
http://www.sbmp.com/SR2.php?CatalogNumber=1277
video:
DREAM Land - Ivo Antognini
"DREAM Land"
on a poem by Christina Rossetti
by Swiss/Italian composer Ivo Antognini
East Carolina University Chamber Singers
Dr. andrew Crane, conductor
Peace Presbyterian Church - Winterville NC - USA
April 30th, 2013
***WORLD PREMIERE***
video:
Ranpono - Sydney Guillaume {score video}
Recording:
Blue Valley Northwest High School Chamber Singers
Kevin Coker, director...World premiere performance... Southwestern ACDA Conference - March 2016...
- - -
(TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL ABAJO)
- - -
[ Yele maoulo! ]
The conch shells are sound... moreRecording:
Blue Valley Northwest High School Chamber Singers
Kevin Coker, director...World premiere performance... Southwestern ACDA Conference - March 2016...
- - -
(TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL ABAJO)
- - -
[ Yele maoulo! ]
The conch shells are sounding,
The roosters haven’t crowed yet,
The sun hasn’t risen yet,
The workers are on their feet!
Ranpono has begun!
Laborers, let’s put our hands together,
Let’s join together,
The work has begun!
Little by little, the bird makes its nest.
My brothers, my sisters,
Join together, let’s move forward!
Heads together, in harmony,
We will come to see the navel of an ant.
With perseverance, we will see the navel of an ant.
The load that you bear on your head falls on your shoulders.
Little by little, the bird makes its nets.
[ Yele maoulo! ]
Wasting time is not part of the game.
We must work today to harvest tomorrow.
Work is over!
The sun is setting,
The workers are dismissed,
A job well done.
Ranpono brings life.
Truly indeed... less
video:
Epilogue—Voici le soir Night has come By Morten Lauridsen
【貳和唱】音樂會
時間 / 2015年6月28日
地點 / 高雄市文化中心至善廳
指揮 / 林志信
鋼琴 / 楊郁雯
Nocturnes By Morten Lauridsen
夜曲 莫頓‧勞律森
莫頓‧勞律森(Morten Lauridsen,1943─)是美國重要的當代作曲家,曾於1994至2001年擔任美國洛杉磯大師合唱團(Los Angeles Master Chorale)駐團作曲家,也在南加大音樂學院(USC Thornton School of Music)教授作... more【貳和唱】音樂會
時間 / 2015年6月28日
地點 / 高雄市文化中心至善廳
指揮 / 林志信
鋼琴 / 楊郁雯
Nocturnes By Morten Lauridsen
夜曲 莫頓‧勞律森
莫頓‧勞律森(Morten Lauridsen,1943─)是美國重要的當代作曲家,曾於1994至2001年擔任美國洛杉磯大師合唱團(Los Angeles Master Chorale)駐團作曲家,也在南加大音樂學院(USC Thornton School of Music)教授作曲長達30餘年,並於2007年獲得美國國家藝術獎(National Medal of Arts)。他的音樂呈現出古典保守傳統的特質,以簡單的樂曲結構來表現合唱人聲之美,而且在此簡單與純淨的結構中,流露著歌詞豐富的內涵,與如詩如畫般的美感。
《夜曲》是一套四首的聯篇合唱作品,主體的前三個樂章完成於2005年,第四樂章則於2008年加上,其主題與第一樂章相呼應,是為跋。不同於一般的連篇歌曲,這套夜曲的歌詞並非出自同一位作者的同一套詩作,而是分別來自三個不同國籍作者的作品:第一樂章與第四樂章是德國詩人萊納.瑪利亞.里爾克(Rainer Maria Rilke,1875-1926)的法文詩,第二樂章是智利詩人巴勃魯.聶魯達(Pablo Neruda, 1904-1973)所寫之情詩,第三樂章則取材自美國作家詹姆斯.魯弗斯.艾吉 (James Rufus Agee; 1909- 1955)的詩作。作曲家勞律森精準而巧妙地掌握了它們共同的特點:夜晚、浪漫的愛情、以及神秘主義的語彙,藉著豐富的和聲色彩,使得這幾首不同來源的詩作完美地結合成為一個整體。
4. Epilogue—Voici le soir (Night has come)
跋—夜晚降臨
此曲的歌詞亦為萊納.瑪利亞.里爾克(Rainer Maria Rilke)所寫的法文詩。勞律森以豐富而帶有爵士色彩的調式和聲,再次激發了聽者對夜色與愛情的想像!在無伴奏人聲的吟誦之後,鋼琴再次加入,呈現與第一樂章相同的主題,全曲最後在縈繞不已的神秘氛圍中悄然結束….
voici le soir, pendant tout un jour encore
je vous ai beaucoup aimées
collines émues
c’est ... less
video:
Eriks Esenvalds - Stars
Noctis performing at their summer concert at St Michael's Without, Bath on July 2nd, 2016.
Conducted by Francis Faux
www.noctisChoir.com
video:
Border
A powerful declaration for freedom and equality, Rich Campbell’s “Border” is angular, emotional, and desperate. The text draws from (and paraphrases) several sources: contemporary media, Emma Lazarus’ “The New Colossus,” the Bible’s Matthew 25:31-40, curr... moreA powerful declaration for freedom and equality, Rich Campbell’s “Border” is angular, emotional, and desperate. The text draws from (and paraphrases) several sources: contemporary media, Emma Lazarus’ “The New Colossus,” the Bible’s Matthew 25:31-40, currency, and others. The changing meters of “Border” fill the work with an up-tempo, rhythmic energy that propels it forward. Campbell’s piece hardly relents, even as the pace slows this work presses forward with a colorful and often modal harmonic language. “Border” is a call for justice, empathy and compassion, a summons to our collective conscience. less
video:
The Hand That Signed The Paper
【wow! 合唱】音樂會
時間/ 2014年9月20日
地點/ 大東文化藝術中心
指揮/ 張成璞
伴奏/ 許溎芳
詩: Dylan Thomas
曲: 黃俊達
The hand that signed the paper
The hand that signed the paper felled a city;
簽署文件的手,摧毀了一座城市;
Five sovereign fingers taxed the breath,
強權在握的五隻手指,令人窒... more【wow! 合唱】音樂會
時間/ 2014年9月20日
地點/ 大東文化藝術中心
指揮/ 張成璞
伴奏/ 許溎芳
詩: Dylan Thomas
曲: 黃俊達
The hand that signed the paper
The hand that signed the paper felled a city;
簽署文件的手,摧毀了一座城市;
Five sovereign fingers taxed the breath,
強權在握的五隻手指,令人窒息,
Doubled the globe of dead and halved a country;
倍增了死亡的境界,半分了一個國家;
These five kings did a king to death.
五位強權者聯手扼殺了一個國王。
The mighty hand leads to a sloping shoulder,
這神聖的手搭著垂落的肩膀,
The finger joints are cramped with chalk;
指關節如石膏般僵硬;
A goose’s quill has put an end to murder
一支鵝絨筆成就了屠殺,
That put an end to talk.
因而終結了對話。
The hand that signed the treaty bred a fever,
簽署條約的手,帶來了瘟疫,
and famine grew, and locusts came;
也帶來了饑荒和蝗禍;
Great is the hand that holds dominion over
多了不起的手啊,
Man by a scribbled name.
藉由潦草的簽名,統治著人類。
The five kings count the dead but do not soften
五位國王數算著死去的靈魂
The crusted wound nor stroke the brow;
既不安慰結痂的傷口,也不輕撫受傷的額頭;
A hand rules pity as a hand rules heaven;
這隻手掌管了天地,也主宰著憐憫;
Hands have no... less
group:
DOT Choir
Made up of colleagues as part of health and wellness