Search
6,377 results found
group:
Bat-Kol Girls' Choir
Bat-Kol Girls’ Choir of the Israel Conservatory of Music, Tel Aviv, Conducted by Anat Morahg, is one of the leading Choirs in Israel. The 35 members of Bat-Kol, ages 12 to 18, perform with the Israeli Opera, Israel Philharmonic Orchestra as well as takin... moreBat-Kol Girls’ Choir of the Israel Conservatory of Music, Tel Aviv, Conducted by Anat Morahg, is one of the leading Choirs in Israel. The 35 members of Bat-Kol, ages 12 to 18, perform with the Israeli Opera, Israel Philharmonic Orchestra as well as taking part in theater productions, television programs, national public events and concerts for the general public. The Choir has participated in numerous international festivals and competitions in which it won many gold medals. In April 2011 the Choir won three gold medals and the Grand Prix of the Slovakia Cantat international competition in which tens of European male, female and mixed Choirs competed. less
video:
Na novu plovidbu (I. J. Skender / D. Cesarić) - "M. Marulić" High School Mixed Choir
lyrics: Dobriša Cesarić
A part of the Choir's winning performance at 56th Croatian Youth Music Festival held in May 2013 in Varaždin.
English translation by Ivan Peček:
SAILING ANEW
The sky is getting brighter. The Sun is born.
A ship is sail... morelyrics: Dobriša Cesarić
A part of the Choir's winning performance at 56th Croatian Youth Music Festival held in May 2013 in Varaždin.
English translation by Ivan Peček:
SAILING ANEW
The sky is getting brighter. The Sun is born.
A ship is sailing out of the port;
One that had been long tied to the dock,
All damaged, with wounds on her sides.
The sea, like her mother, pulls her to its lap.
It sways her and it whispers to her: Nothing happened.
contact:
www.facebook.com/m.marulic.Choir
m.marulic_Choir@yahoo.com less
video:
Na novu plovidbu (I. J. Skender / D. Cesarić) - "M. Marulić" High School Mixed Choir
Lyrics: Dobriša Cesarić
A part of the Choir's winning performance at the 59th Croatian Youth Music Festival held in May 2016 in Varaždin.
English translation by Ivan Peček:
SAILING ANEW
The sky is getting brighter. The Sun is born.
A ship is ... moreLyrics: Dobriša Cesarić
A part of the Choir's winning performance at the 59th Croatian Youth Music Festival held in May 2016 in Varaždin.
English translation by Ivan Peček:
SAILING ANEW
The sky is getting brighter. The Sun is born.
A ship is sailing out of the port;
One that had been long tied to the dock,
All damaged, with wounds on her sides.
The sea, like her mother, pulls her to its lap.
It sways her and it whispers to her: Nothing happened.
www.facebook.com/m.marulic.Choir
m.marulic_Choir@yahoo.com
recording and production: Bernard Kahle
www.facebook.com/BKrecordings
b.kahle@yahoo.com less
video:
Rorate caeli
music: Jean-Christophe Rosaz
Magnificat Children's and Youth Choir Budapest / Hungary
Valéria Szebellédi, conductor
solo:
St Stephen's Basilica Budapest
December 18 2016
http://www.jeanchristopherosaz.eu
http://www.youtube.com/user/rosazjc
https:/... moremusic: Jean-Christophe Rosaz
Magnificat Children's and Youth Choir Budapest / Hungary
Valéria Szebellédi, conductor
solo:
St Stephen's Basilica Budapest
December 18 2016
http://www.jeanchristopherosaz.eu
http://www.youtube.com/user/rosazjc
https://soundcloud.com/jc-rosaz
http://www.magnificat.cc/en
___
Rorate Cæli desuper, et nubes pluant justum.
Voici la cité sainte devenue déserte,
Jérusalem !
Maison de nos pères !
Rorate caeli desuper, et nubes pluant justum.
De Pétra dans le désert
jusqu’à la montagne de Sion,
envoie l’Agneau,
afin qu’il ôte le joug de la captivité.
Rorate caeli desuper, et nubes pluant justum.
Consolez-vous, consolez-vous, mon peuple :
ton salut viendra,
Je te sauverai,
moi, le Seigneur Dieu !
Rorate caeli desuper, et nubes pluant justum
aperiatur terra,et germinet Salvatorem.
Cieux , répandez d'en haut votre rosée
et que les nuées fassent descendre le juste.
Ciel, répands ta rosée!
Nuées, faites pleuvoir le Juste.
Terre, ouvre-toi,
que germe ... less
group:
The Celebration Singers
The Celebration Singers are multi-generational ambassadors of song drawing music from a breadth of genres and cultures. The Choir's commitment to artistic excellence and its engaging and dynamic style provide its diverse singers and audiences with a compe... moreThe Celebration Singers are multi-generational ambassadors of song drawing music from a breadth of genres and cultures. The Choir's commitment to artistic excellence and its engaging and dynamic style provide its diverse singers and audiences with a compelling musical experience.
Through music education, skill development and social interaction, the Choir offers its adult and Youth members opportunities for personal growth and self expression.
The Choir lends support through music and participates in the cultural life of the community. less
video:
Sutra će te ponit (K. Magdić / J. Fiamengo) - "M. Marulić" High School Mixed Choir
lyrics: Jakša Fiamengo
A part of the Choir's winning performance at 56th Croatian Youth Music Festival held in May 2013 in Varaždin.
English translation by Ivan Peček:
TOMORROW THEY WILL CARRY YOU
Tomorrow the six of them will carry you in the... morelyrics: Jakša Fiamengo
A part of the Choir's winning performance at 56th Croatian Youth Music Festival held in May 2013 in Varaždin.
English translation by Ivan Peček:
TOMORROW THEY WILL CARRY YOU
Tomorrow the six of them will carry you in their hands,
The mother will lament, the heart will toll,
Oh my father, all your trials and hardships have come to an end,
The gravestone will cover your body.
You understood the soul of the fig and carob,
You built the dams like you built your and our lives,
Tomorrow they will carry you away to where no one returns from,
On the head of the table there will be one empty chair left.
Everything you touched turned into gold,
May the earth forever be light upon you,
The gravestone has fallen upon you, now it's our turn
To spend our lives like a wage that is earned and spent.
The body will endure, the stone will persist,
And so will you remain in our hearts, though you're gone.
contact:
www.facebook.com/m.marulic.Choir
m.marulic_Choir@yahoo.com less
video:
Otče náš (M. Schneider-Trnavský) - "M. Marulić" High School Mixed Choir
A part of the Choir's winning performance at the 59th Croatian Youth Music Festival held in May 2016 in Varaždin.
www.facebook.com/m.marulic.Choir
m.marulic_Choir@yahoo.com
recording and production: Bernard Kahle
www.facebook.com/BKrecordings
b.k... moreA part of the Choir's winning performance at the 59th Croatian Youth Music Festival held in May 2016 in Varaždin.
www.facebook.com/m.marulic.Choir
m.marulic_Choir@yahoo.com
recording and production: Bernard Kahle
www.facebook.com/BKrecordings
b.kahle@yahoo.com
group:
"Marko Marulić" High School Mixed Choir
“Marko Marulić” High School Mixed Choir was founded under the guidance of prof. Tomislav Veršić in the school year 1992/93 by merging two school ensembles founded a year earlier: Girls’ Choir, and traditional Dalmatian male vocal group (so-called “klapa”)... more“Marko Marulić” High School Mixed Choir was founded under the guidance of prof. Tomislav Veršić in the school year 1992/93 by merging two school ensembles founded a year earlier: Girls’ Choir, and traditional Dalmatian male vocal group (so-called “klapa”) “Šufit”. At the end of the following school year, the Choir participated for the first time at the Croatian Youth Music Festival, choral competition which is traditionally held in Varaždin, thereby winning the Silver Plaque. In 1996 the performance of the Choir at the same event was rewarded with Gold Plaque. After this success, the Choir received new, more experienced members, and began to act as the Mixed Choir of Cultural and Artistic Association “Aspalathos”. Although new ensemble soon became well recognized and multiply awarded, it ceased to be a part of the school and thus of this historical review as well.
The Choir continued its work under the name of “Marko Marulić” High School in the school year 2004/05. Since 2006 until now, the Choir has performe... less
video:
Confessio - Rudi Tas
Jeugdkoor Waelrant Borgerhout-Antwerpen, o.l.v. Marleen De Boo.
Opgenomen tijdens de finale van 'Koor van het Jaar' op 29 november 2008 in studio 4 van Flagey.
© 2008 CANVAS